English is considered as the universal language, but there are more people now speak Chinese and dialect. China is becoming more open to the rest of the world, many demostic Chinese shops make attempt to translate their names and signs into English now(many of these shopkeepers may not speak any English). With this modernization trend, unavoidably many “Chinglish” come to exist as well.

At an old post, I talked a bit about the language difference Chinese and other languages. How much has it to do with the Chinglish?

I can see not less English speakers or other language speaker are accusing Chinglish publicly. Bellow are some demostic Chinese shop names and signs.

How poor are these English translations? Can you guess what they are selling? Any thoughts to terminate Chinglish?

1. Smart Noshery Makes You Slobber

2. Hot Enticement

3. Postcard mono plize

4. Dolci & Vita

5. Adult Care, Condom, Sex care

6. Fragrant and Hot Marxism

7. CHINA WELF ARE LOTTER

8. A Slight Fever

9. No Right Just Suitable

In China, you can hear so-called English Corner almost at each high school or university, 350 million of Chinese can speak some kind of English. But why still so many foreigners mock at our Chinese and “Chiglish”?

I read a post recommended by an American friend recently, a great article about “globish”.
“The fact is that English no longer depends on the U.S. or U.K. It’s now being shaped by a world whose second language is English, and whose cultural reference points are expressed in English but without reference to its British or American origins…”

It seems answered the questions for me.

I do not think the Chinglish should be laughed at.  I tend to think it as Globish other than Chinglish.
China is not the only one who combines their own language and other languages.

The Chinese are making great effort to be more westernized by learning and practising English. People learn a new language from mistakes and practise. In China, you can even see some small shops have their name translated in to English or even other language, however these attempts should not be laughed at, especially when you know that these shop owners do not know any English.

At Shenzhen University, there is a clobberer who repairs shoes, repair bicycles, clothes mainly for students, he also has put up a small board saying that”please coming”. His workshop is just among several trees, made of some shabby paper and plastic stuff.

Anyway, the most colorful Chinglish is often not intended to help foreigners, but is used purely aesthetically/decoratively instead. They are much like Chinese character tattoos for the NBA players, for exmpale Allen Iverson from 76ers, Shawn Marion from Mavericks, Marquis Daniels from Pacers etc.

Related posts:

  1. Learn Chinese-the language   English learning is popular in China, we Chinese students begain to learn it from middle school, thus for those were born 80’s afterwards, most of them can speak some English. So far as i know many foreingers in China...
  2. Four Big Expat Community in China In US, we have Chinatown in NewYork, Los Angeles etc; In China they have big Expat Community in Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen. Where do they come from? What's their culture, entertainment, business, community activities......
  3. Does Money Change People Does Money Change People? How Can Money Change A Person? What you can do to assure you are behaving with integrity when become wealthy? Check the story of a beggar!...
  4. Take Care of Your Health in Shenzhen how to keep healthy in Shenzhen, how to see a doctor in Shenzhen, good and the best doctors and hospitals in Shenzhen...
  5. The American Sitcom Fever in China American movies are very popular in China. Check out how the American Sitcom is popular with Chinese in China, how they affect Chinese youth? ...

Read the full post of "Seeking Chinglish Terminator" ...

,
Trackback

2 comments untill now

  1. [...] to Chinese translations, a machine or software, under most circumstances, is not enough. Other than Chinglish, you may find yourself creating an Engnese at last. We know there are a lot of Chinglish jokes [...]

  2. [...] to Chinese translations, a machine or software, under most circumstances, is not enough. Other than Chinglish, you may find yourself creating an Engnese at last. We know there are a lot of Chinglish jokes [...]

Add your comment now